A Pietist hymn on the love of Jesus, based on a prayer in Johann Arndt’s Paradiesgärtlein, transformed in to the German hymn O Jesu Christ, mein schönstes Licht by Paul Gerhardt, and translated by John Wesley.
- Jesus, Thy boundless love to me
No thought can reach, no tongue declare,
Unite my thankful heart to Thee
And reign without a rival there.
Thine, wholly, Thine, alone I am
My soul with constant love aflame.
- Thy love, how cheering is its ray!
All pain before its presence flies;
Care, anguish, sorrow melt away
Where-e’er its healing beams arise.
O Jesus, nothing may I see
Nothing desire or seek but Thee.
- O draw me, Savior, after Thee!
So shall I run and never tire,
With gracious words still comfort me
Be Thou my hope, my sole desire.
Free me from every weight: nor fear
Nor sin can come if Thou art here.
- Still let Thy love point out my way,
How wondrous things Thy love hath wrought!
Still lead me lest I go astray,
Direct my work, inspire my thought,
And if I fall, soon may I hear
Thy voice and know that love is near.
- In suffering be Thy love my peace,
In weakness by Thy love my power
And when the storms of life shall cease
Jesus, in that important hour,
In death as life be Thou my Guide
And save me, Who for me hast died!